http://kisyanya.livejournal.com/ ([identity profile] kisyanya.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-02-28 07:49 pm

Rus - Eng

Восемь вечера. Мозг взорван. Подскажите, пожалуйста! 

"подсортировка товара"... 
я и на русском не понимаю, о чем речь!! 
Контекст такой:
"хранение товара на складах и его ПОДСОРТИРОВКА в торговые залы будет происходить согласно имеющимся стандартам"

Спасибо!

[identity profile] samogon.livejournal.com 2007-02-28 04:54 pm (UTC)(link)
subgrading of goods

[identity profile] samogon.livejournal.com 2007-02-28 04:58 pm (UTC)(link)
to grade - это еще и делить товар по сортам или артикулам

[identity profile] gustepa.livejournal.com 2007-02-28 04:54 pm (UTC)(link)
можт просто постепенный вынос в торговые залы не кучами, а каждый товар на соответствующую полку?
а в переводе на два слова разбить

[identity profile] obezyanka.livejournal.com 2007-02-28 07:47 pm (UTC)(link)
chto takoe ПОДСОРТИРОВКА? paxnet kakimi-to maxinaciyami :)
napishite sorting (ne dumau chto eto chto-to izmenit) ili uznaite chto eto takoe

[identity profile] obezyanka.livejournal.com 2007-02-28 07:55 pm (UTC)(link)
o! allocation - raspredelaetsa po otsekam zala

[identity profile] pm771.livejournal.com 2007-02-28 09:53 pm (UTC)(link)
stocking [?]

накопление, создание запасов

shelf stocking — пополнение запаса на полках в магазине