http://tmin.livejournal.com/ ([identity profile] tmin.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-05-16 06:03 pm

Protect Me From What I Want (Placebo)

перевод песен дело неблагодарное, но тем не менее:

...
Corporate america wakes
Coffee republic in case
We open the latch on the gate
Of the hole that we call our home
...

совсем непонятна вторая строка.

UPDATE
нагугленный вариант строки "Coffee republic and cakes" ясности, надо сказать, не добавляет. всем спасибо за версии.

UPDATE2
нашел страницу по-французски, с одной из наших версий, и, кажется, ее обсуждением.
(там у кого-то появляется запятая "(les fameux "coffee, republics and cakes" qui font penser à une critique du capitalisme)"):
http://www.koplacebo.net/article.php3?id_article=379

[identity profile] vsmith.livejournal.com 2007-05-16 02:44 pm (UTC)(link)
http://www.coffeerepublic.co.uk/

блин, расширяйте кругозор

[identity profile] vsmith.livejournal.com 2007-05-16 03:03 pm (UTC)(link)
макдональдс тоже американская компания
(deleted comment)

[identity profile] statzman.livejournal.com 2007-05-16 03:12 pm (UTC)(link)
The Coffee Republic - неофициальное название страны Сальвадор в Центральной Америке. Пример
здесь (http://countrystudies.us/el-salvador/6.htm). Т.е. видимо автор песни опасается, что в страну хлынут иммигранты из Латинской Америки.

[identity profile] obezyanka.livejournal.com 2007-05-16 03:24 pm (UTC)(link)
не знаю, есть ли coffee republic в штатах, брайан молко же вроде британец, нет?
про сальвадор внизу в любом случае самый убедительный вариант