http://pennivise.livejournal.com/ ([identity profile] pennivise.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-06-30 10:34 pm

совет?

Доброго времени суток, я с нелингвистическим вопросом.
Сейчас перевожу для издательства книгу, две трети срока до дедлайна прошло, и тут мне выдают: просьба при переводе сократить книгу до 15 а.л. И это при том, что у меня выходит порядка 18.
Так как опыта пока маловато, интересуюсь: это для издательств нормальная практика - ограничивать переводчика в объеме? Потому как лично мне это видится как разводка: я не только выполняю свои 18 а.л., но и проделываю лишнюю работу по сокращению (что характерно, по контракту это их работа, а не моя), однако платить они собираются на 1/6 меньше положенной суммы.

PS По тому же контракту "переводчик обязан предоставить перевод в полном объеме"

В общем, буду благодарен за любой совет: как поступать в такой ситуации?

[identity profile] ivga.livejournal.com 2007-06-30 09:50 pm (UTC)(link)
вам все правильно сказали
могу только посочувствовать и пожелать удачи
безобразие они пытаются устроить.
как минимум, стОит приостановить работу и выяснить ситуацию - естественно, декларативно приостановить, чтоб они это знали )