http://i-am-luboff.livejournal.com/ ([identity profile] i-am-luboff.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-08-27 05:52 pm

Rus => Eng

Друзья, помогите, озадачили вопросом!
Знаете ли вы половицу "С мешка видней"? Она вроде бы заимствована как раз из английского, так как в парламенте изначально сидели на мешках. Как она звучит на английском?
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)

[personal profile] nine_k 2007-08-27 02:21 pm (UTC)(link)
Там выше по треду.
Искать по словам parliament woolsack.

[identity profile] lxdamad.livejournal.com 2007-08-27 02:40 pm (UTC)(link)
:)))
Мой коммент про вулсак выше Вашего.
Этим-то весь интернет забит.

Я про то, что гугль ничего не знает про русский вариант, про который вопрос - "С мешка видней".

[identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com 2007-08-28 12:42 am (UTC)(link)
Не только Гугль, я тоже такого никогда не слышал.

Впрочем, Вам из колодца виднее.

[identity profile] lxdamad.livejournal.com 2007-08-28 04:59 am (UTC)(link)
Такая версия приходила мне в голову, "ИЗ мешка видней/виднее" поискал. Не лучше, три и ноль.

Колодец, кстати, аналогично.

[identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com 2007-08-28 12:44 pm (UTC)(link)
Просто лично я этио выражение знаю с детства, а про мешок ниокогда не слышал.