http://from-there.livejournal.com/ ([identity profile] from-there.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-09-27 08:07 am

Японский >> русский

Подскажите, пожалуйста, на русский язык как-нибудь переводятся "財団法人" и "独立行政法人" или это только по смыслу каждый раз под каждое из юр.лиц подбирать?

Перевод на английский есть, интересуют именно русский вариант, если таковой имеется...

[identity profile] yaponist.livejournal.com 2007-09-27 08:15 am (UTC)(link)
Ну, "дзайданхо:дзин" можно переводить просто как фонды, с оттенками в зависимости от контекста (благотворительные, некоммерческие организации и проч.), как мне представляется.
А "докурицугё:сэйхо:дзин" - это НАО. Независимые административные организации. Система НАО довольно новая, вообще-то; свежак, так сказать. Почитайте вот тут http://www.japantoday.ru/japworld/jw008.shtml - только внимательно, и до конца :)