http://belyay.livejournal.com/ ([identity profile] belyay.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2009-03-14 10:53 pm

Шведск. -> рус: название острова

Коллеги, подскажите, пожалуйста, как по-русски должно писаться название шведского островка Öckerö? К сожалению, ни на одной нашей карте не могу его найти - только в английской википедии есть статья.
Заранее миллион спасиб!

[identity profile] karakal.livejournal.com 2009-03-14 03:09 pm (UTC)(link)
Если это такой редкий топоним, я бы взял на себя смелость написать так, как хочу.
Например, Оккере или Оккерё.
Если, конечно, у Вас не министерский официальный документ.

[identity profile] aandrusiak.livejournal.com 2009-03-14 03:10 pm (UTC)(link)
Эккерё

[identity profile] karakal.livejournal.com 2009-03-14 03:15 pm (UTC)(link)
Ну можно и так.
Дело вкуса. Я бы так не написал. :)

[identity profile] karakal.livejournal.com 2009-03-14 03:16 pm (UTC)(link)
Ну или Эккере(ё), да.

[identity profile] pawnchow.livejournal.com 2009-03-14 03:50 pm (UTC)(link)
+1
ö в начале слов всегда передают как э в рус. (öre=эре и т.д.)

[identity profile] aandrusiak.livejournal.com 2009-03-14 04:53 pm (UTC)(link)
ну а как иначе-то? Ведь не через Ё! Начальное Ё- будет соответствовать шв. Jo-

[identity profile] pawnchow.livejournal.com 2009-03-14 05:11 pm (UTC)(link)
дада, конечно. я поэтому и написала к сведению вопрошающего, что это уже принятая норма. с jo правда не очень удачный пример, т.к. это чаще бывает "ю".

[identity profile] aandrusiak.livejournal.com 2009-03-14 05:19 pm (UTC)(link)
+
Ну не jo, так jå :)

[identity profile] pawnchow.livejournal.com 2009-03-15 12:34 am (UTC)(link)
с jå как-то не приходит ничего в голову, сочетание на грани фантастики. самое надежное в этом плане, пожалуй, gö.