http://aaserei.livejournal.com/ ([identity profile] aaserei.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-10-03 02:51 pm

ru>en маэстрия

Здравствуйте,
 
вопрос про слово "маэстрия" в конексте "нарочитая внешняя броскость и маэстрия никогда не присутствовали в его работах", речь о художнике. К сожалению, я не нашла толкование слова в рунете. Люди говорят, что имеется в виду стремление показать свое мастерство, блестящее владение техниками и т.д. Как бы это перевести? Можно ли заменить на слово "мастерство"? Боюсь, акцент несколько изменится. Может быть, в английском есть какой-то аналог?

Спасибо.

[identity profile] niemand-jemand.livejournal.com 2010-10-03 12:47 pm (UTC)(link)
а может, maestria курсивом? итальянское слово, попало в русский, я о нем только сегодня узнала, благодаря вам.

[identity profile] belcantante.livejournal.com 2010-10-03 02:00 pm (UTC)(link)
Естественно, итальянское. Однако, тот факт, что его кто-то вставил в русскую фразу, еще не означает, что оно попало в русский язык.

[identity profile] niemand-jemand.livejournal.com 2010-10-03 02:02 pm (UTC)(link)
в словарь Лопатина попало :))

[identity profile] orange-bleu.livejournal.com 2010-10-03 05:03 pm (UTC)(link)
Один из синонимов maestria в итальянском - bravura, в английском оно тоже есть и, насколько я могу судить, оттенок именно тот, что Вам нужно. Попробуйте посмотреть.

[identity profile] orange-bleu.livejournal.com 2010-10-04 08:06 am (UTC)(link)
Вот еще определение, помимо Мультитрана
http://en.wikipedia.org/wiki/Bravura
Оно и есть, имхо.