http://aaserei.livejournal.com/ ([identity profile] aaserei.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-10-03 02:51 pm

ru>en маэстрия

Здравствуйте,
 
вопрос про слово "маэстрия" в конексте "нарочитая внешняя броскость и маэстрия никогда не присутствовали в его работах", речь о художнике. К сожалению, я не нашла толкование слова в рунете. Люди говорят, что имеется в виду стремление показать свое мастерство, блестящее владение техниками и т.д. Как бы это перевести? Можно ли заменить на слово "мастерство"? Боюсь, акцент несколько изменится. Может быть, в английском есть какой-то аналог?

Спасибо.

Re: Gut instinct...

[identity profile] pawnchow.livejournal.com 2010-10-04 07:15 am (UTC)(link)
в этом и была шутка, простите. я решила, что вы уже остановились на виртуозности, и можно шалить.

хотя не знаю, мне кажется, виртуозность не совсем точно, теряется этот иронический оттенок бравады, так что я в общем тоже за словотворчество, только мне вот как-то хочется покороче, типа maestrity, например, но я не знаю, нет ли там какого подвоха словообразовательного. в любом случае, если взять в кавычки, будет понятно, что это вроде как неологизм, а смысл должен быть ясен из контекста (я вот тоже не знала этого слова раньше, но о значении догадалась).