http://observarius.livejournal.com/ ([identity profile] observarius.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-10-05 08:58 pm

RU-EN: "A кому это надо, никому не надо"

Напр:

"Девочка Алёнка,
Аленькие губки.
Ходит в макси-майке
Вместо мини-юбки."

Любые переводы любых вариантов (нужны любые 4 рифмующиеся строки) принимаются с благодарностью... или ссылку (не нашёл нефига), а?

Bажен только размер :)

Извините, если по-дурацки сформулирована задача...

Спасибо.
oryx_and_crake: (Default)

[personal profile] oryx_and_crake 2010-10-06 02:14 am (UTC)(link)
"Некоторые, впрочем, идут еще дальше: в англоязычном интернете встречается текст Фреда Бреммера и Стива Крозе, который выглядит так:

< > ! * ' ' #
^ " ` $ $ -
! * = @ $ _
% * < > ~ # 4
& [ ] . . /
| { , , SYSTEM HALTED

Прочитать это возможно, если вспомнить профессиональные и сленговые обозначения «специальных символов»: Waka waka bang splat tick tick hash, / Caret quote back-tick dollar dollar dash, / Bang splat equal at dollar under-score / Percent splat waka waka tilde number four / Ampersand bracket bracket dot dot slash, / Vertical-bar curly-bracket comma comma CRASH.

Можно попробовать написать такое по-русски. Например:

~ / @@@@@
!

(«Тильда, слэш, пять собак, / Восклицательный знак»). "

отсюда: http://www.openspace.ru/literature/events/details/18062/

[identity profile] xptachh.livejournal.com 2010-10-06 09:56 pm (UTC)(link)
changed my life.
blew my mind.
waaaaaaaaaaaaa!!!!!

(c)the IT crowd

[identity profile] clittary-hilton.livejournal.com 2010-10-07 01:26 am (UTC)(link)
задолго до Интернета Пушкин написал эпиграмму Сравнение (http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push10/v01/d01-262.htm) на Депрео-Буало (страдавшего импотенцией):
Не хочешь ли узнать моя драгая
Какая разница меж Буало и мной?
У Депрео была лишь ,
А у меня : с ,
Edited 2010-10-07 01:28 (UTC)

[identity profile] kuperschmidt.livejournal.com 2010-10-07 01:20 pm (UTC)(link)
замечательно.