http://snake-elena.livejournal.com/ ([identity profile] snake-elena.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-10-07 02:59 pm

Co-op

Дражайшие друзья-коллеги!
Значит, ситуация такая - собираются несколько мамочек, каждая готовит что-то свое типа салатика, приводят своих детишек, те вместе дружно играют в подвале, а мамочки едят и болтают. И так каждый день в разных домах по очереди. Все это называется словом co-op. Как бы вы обозвали такое времяпрепровождение по-русски? Это даже совместным детским садом не назоваешь, потому что они сидят всей толпой, а не очереди. Может, можно так и оставить ко-оп, или русскому читателю будет совсем дико?
И термин-то нужен достаточно короткий, потому что иначе не получается.
Есть идеи?

[identity profile] fonbenua.livejournal.com 2010-10-07 06:18 pm (UTC)(link)
Ну барышня, в отличие от Вас, я не мало литературы перевёл. И современной, и не современной. Поэтому «салон» звучало бы не столько как «салон мадам», а скорее иронично. Хотите деревенское словечко «посиделки» (словарь, я надеюсь, у Вас есть, чтобы проверить значения этого слова), что ж, дело Ваше.

[identity profile] fonbenua.livejournal.com 2010-10-07 06:56 pm (UTC)(link)
Ну, спасибо, конечно, за юношу. Лет мне уже не мало, в отцы Вам гожусь. Но всё-таки, я, конечно, прошу меня извинить, никак не хотел Вас задеть или прощаться с Вами. Ваши слова по поводу того, что Вам не нужны мои рекомендации, право выглядят странно и даже больно, поскольку Вы сами просили помощи. Теперь же Вы от нее отказываетесь и ставите меня в положение оправдывающегося. Ну разве так можно? Я же Вам не сделал ничего плохого, просто пытался Вам помочь. Грустно от всего этого.

[identity profile] fonbenua.livejournal.com 2010-10-07 07:05 pm (UTC)(link)
Ну я рад, что Вы меня поняли, уважаемая и милая Мадам. Целую ручку.