http://invicturum.livejournal.com/ ([identity profile] invicturum.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-10-11 10:09 pm

(no subject)

Как будет по английски Лета в которую можно кануть? все онлайн словари издеваются вариантами years и summer )

[identity profile] jaspe.livejournal.com 2010-10-11 06:11 pm (UTC)(link)
http://en.wikipedia.org/wiki/Lethe

[identity profile] jaspe.livejournal.com 2010-10-11 06:16 pm (UTC)(link)
"Нечем подтвердить" - это при наличии википедии и гугла?.. :)
oryx_and_crake: (Default)

[personal profile] oryx_and_crake 2010-10-11 06:20 pm (UTC)(link)
Вы серьезно?! Посмотрите внимательно на страницу википедии, на которую вам дали ссылку. Там слева есть список языков. Среди них - русский. Щелкаете на него, и вам наступает полное и безоговорочное щастя.

[identity profile] clittary-hilton.livejournal.com 2010-10-11 06:16 pm (UTC)(link)
Into Lethe flows the Styx (http://clittary-hilton.livejournal.com/10158.html)
(deleted comment)

[identity profile] clittary-hilton.livejournal.com 2010-10-11 07:00 pm (UTC)(link)
Устойчивого нет, но я не раз встречала "disappear in the Lethe"... такое (или подобное) выражение обычно понятно культурному человеку. У Аллена Гинзберга есть стихотворение, посвященное Уитмену и кончающееся строфой
Ah, dear father, graybeard, lonely old courage-teacher, what America did you have when Charon quit poling his ferry and you got out on a smoking bank and stood watching the boat disappear on the black waters of Lethe?
(A Supermarket in California by Allen Ginsberg).
А вот и моё собственное сочинение, О бренности поэтических амбиций (http://clittary-hilton.livejournal.com/10158.html):

Edited 2010-10-11 19:09 (UTC)

[identity profile] zalevchik.livejournal.com 2010-10-13 06:04 am (UTC)(link)
А вариант "fall/sink into oblivion" не подходит?