Бедные французы. По моему опыту могу сказать, что имена с одного на другой европейский язык всегда переводятся аутентично, т.е. так, как они звучат на своем родном языке. Если, например, великого итальянского поэта зовут Эудженио Монтале - то он и во Франции и в Африке будет Эудженио.
no subject