http://booq.livejournal.com/ ([identity profile] booq.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-11-25 03:27 pm

fr >>> ru (Мольер)

 Всем привет!

Может, кто подскажет перевод строчки из Мольера "Nul n’aura de l’esprit ques nous et nos amis", и откуда эта строчка?

С неизменным уважением и благодарностью, booq

[identity profile] zok-myodov.livejournal.com 2010-11-25 12:38 pm (UTC)(link)
Nul n’aura de l’esprit hors nous et nos amis.
Les Femmes savantes (1672), III, 2

"Ученые женщины", действие 2, явление 3
Похоже, это строка "Раз он не наш, то в нем ума, конечно, нет"

[identity profile] zok-myodov.livejournal.com 2010-11-25 12:38 pm (UTC)(link)
Вот в этом переводе
http://lib.ru/MOLIER/molier2_10.txt

[identity profile] zok-myodov.livejournal.com 2010-11-25 07:34 pm (UTC)(link)
Ой, это к французам :) У меня французский второй язык и на "троечку", зато гуглопоиск на пятерку :)
Приблизительно так и переводится - "Ни в ком нет ума/разума/духа, кроме нас и наших друзей". Но я вполне могу ошибаться!