http://users.livejournal.com/xenya__/ ([identity profile] http://users.livejournal.com/xenya__/) wrote in [community profile] ru_translate2010-11-28 07:33 pm

(no subject)

Очень хочется порадовать иноязычного друга одним замечательным "Вредным советом" Григория Остера. По "Harmful advices" Gregory Oster ничего путного не нашла. Уважаемые сообщники, помогите, пожалуйста, перевести вот это:

"Главным делом жизни вашей
Может стать любой пустяк!
Надо только твердо верить,
Что важнее дела нет!
И тогда не помешают
Вам ни холод, ни жара,
Задыхаясь от восторга,
Заниматься ерундой!"

[identity profile] pawnchow.livejournal.com 2010-11-29 08:00 am (UTC)(link)
ну так булшит как раз не мелочь и пустяк, а скорее именно "лажа", а вот нонсенс может быть ерундой любого типа.

[identity profile] 5x6.livejournal.com 2010-11-29 04:48 pm (UTC)(link)
Определяющее слово у меня было trifle. Дальше конечно пошло не в ту сторону, у меня была программа-минимум донести общий смысл вредного совета - всю жизнь заниматься малозначительным делом, а не перевести весь текст максимально близко.

Т.е. заниматься нонсенсом, по моим понятиям, это всю жизнь изобретать вечный двигатель, или там cold fusion. А тут речь идет скорее о собирании пивных крышечек.

Вообще вариант черной королевы хороший стартинг пойнт. Заменить первый нонсенсе, как вы предлагали, ну и all the while заменить, оно туда не подходит, и будет отлично.