http://aperol.livejournal.com/ ([identity profile] aperol.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2012-05-21 11:40 am

нотариальное заверение перевода

Добрый день, сообщники!
Очень срочно нужен совет людей, которые заверяют свои переводы у нотариуса. Я с этим делом столкнулась впервые, и гугл как-то отказывается мне помочь.

Что имеем: справку из банка о наличии счета и его балансе, мой перевод ее на английский язык, диплом переводчика.

Я сходила к нотариусу, который на моем переводе по-русски написал:
Перевод с русского языка на английский язык выполнен переводчиком N. Далее я написала свое имя и расписалась.
Санкт-Петербург
21 мая 2012г.
Я, имя нотариуса, нотариус Санкт-Петербурга, свидетельствую подлинность подписи, сделанyой переводчиком N. в моем присутствии. Личность ее установлена.
Зарегистрировано в реестре №
Взыскан тариф ____
Нотариус: Подпись и печать

Все это прошито.

Я не могу понять, это считается нотариально заверенным переводом или нет? И надо ли мне все это переводить на русский?
А главное у меня всего час времени, чтоб все исправить, потому как бумаги в срочном порядке надо в 15.00 по московскому времени отправлять заграницу :( 
ПОМОГИТЕ, пожалуйста!

[identity profile] llart-is-hardll.livejournal.com 2012-05-21 07:46 am (UTC)(link)
Да, он считается заверенным нотариально, но чтобы док был действителен за границей его надо легализовать (поставить апостиль). Вы не указали, для каких целей вам документ, может быть и так покатит. Но вообще действительный за границей считается только док с апостилем

[identity profile] llart-is-hardll.livejournal.com 2012-05-21 07:58 am (UTC)(link)
Нет не нужно, оставляйте все как есть