ext_321226 ([identity profile] greenkrokodilla.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate 2013-12-06 02:27 am (UTC)

Если вы уложите у себя в голове, что ДВУЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ ЛЖЕТ в огромном числе случаев, а особенно часто лгут не общие словари языка, а "специальные", составленные тупыми филологинями, не понимающими смысла либо технарями, не знающими языка -- то вы избавитесь от слова-паразита, употребленного вами дважды, "иллюзия"

Ибо в действительности иллюзией является представление, что не понимающее смысла технического текста (если перевод технический) существо способно верно передать его на ином языке, если только оно будет механически подставлять "термины" которые можно найти в двуязычных "специальных словарях"

Это примерно как разнорабочего - а чё, он носитель языка, и среднюю школу закончил - попросить выступить с докладом на профессиональной конференции.

Вот в чем проблема - переводчик получает свое 'высшее' за изучение языка, которым владеет любой подросток в стране языка годам к 16, и затем считается "специалистом".
В действительности надо быть реальным специалистом, т.е. понимать логику и концепции области, и вдобавок к этому иметь общие знания языков на уровне хотя бы студента университета лет после 3х обучения.

И когда люди первой категории в упор не понимают людей второй - более чем ожидаемо.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting