ext_321226 ([identity profile] greenkrokodilla.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2013-12-04 02:16 pm

КАЗНИТЬ НЕЛЬЗЯ ПОМИЛОВАТЬ: Необитаемый остров мультитрана.

Не дублируя группу неудачных переводов, надо в этом сообществе ввести особую рубрику, "Казнить нельзя помиловать". Это - темы для обсуждений по спорным вопросам переводов, где каждый комментатор обязан свое мнение завершить указанием на то, как ставить запятую.

В качестве первой публикации предлагаю короткую иллюстрацию того, как _не_ работает один из самых популярных среди русскоязычных переводчиков переводческий инструмент "Мультитран"

Прочитав предыдущую заметку-рассказ переводчика ООН, я через цепочку неких неважных здесь ассоциаций отчего-то не сразу вспомнил английский оригинал русского эквивалента "необитаемый остров".
То есть "uninhabited island" тут же стало назойливо пищать "меня! возьми меня!", но реальные 20-25 лет дружбы с настоящим английским позволили разоблачить его как квадратный эквивалент по-настоящему естественного для языка сочетания. После минутного замешательства, всплыло название программы БиБиСи "Desert Island Disc", и я успокоился.

Но не совсем. Въедливость потребовала проверок, и я набрал поиск на оба сочетания. Как я и думал - преподававшийся еще в советском союзе (с его традицией полу-ломаного, полу-устаревшего английского) "uninhabited island" существует, и дает 67 тыс результатов. Но реально живой "desert island" приносит 765 тысяч.

"А что скажет мультитран?" - подумал я. Память даже очень хорошо знающего язык человека иногда играет с ним злые шутки (or 'short-circuits', as an English-speaker could have called it) - я избегаю двуязычных словарей, но все же, все же, где же иначе искать подсказки?

Мультитран знал оба варианта. Но вместе с ними в строке рядом жило чудовище:
    необитаемый остров | g-sort
    общ. desert island; uninhabited island (Vic_Ber); deserted island (an island that was previously inhabited and later deserted Aiduza)
    Макаров peopleless island

    необитаемый остров: 22 фразы в 5 тематиках
    Макаров 4 ...........


Какой-такой "макаров"? что это за новый раздел английского языка, Макаров?! Ты кто, "Макаров"?!!

    Термины по тематике Макаров, содержащие необитаемый остров: все формы слов (4) | только заданная форма слов (1) | в заданном порядке
    необитаемый остров peopleless island
    оказаться на необитаемом острове find oneself planted on desert island
    остаться на необитаемом острове find oneself planted on desert island
    очутиться на необитаемом острове find oneself planted on desert island

Чудовище не только сипело "хау мач уотч", но и не умело пользоваться артиклями.
Но тематика Макаров?! -- и я побрел дальше, по ссылке:

    Глоссарий В.И. Макарова

    Владимир Иванович Макаров - лексикограф ВИНИТИ.
    Работал в отделе лингвистических исследований профессора Г.Г. Белоногова, сейчас занимается разработкой глоссариев и подготовкой реферативных сборников, выпускаемых ВИНИТИ. Готовится более подробная информация об авторе глоссария.

    Англо-русский глоссарий, любезно предоставленный В.И.Макаровым, содержит более миллиона терминов из различных областей знания, включая химию, биологию, физику и другие.

    При обработке глоссария было отобрано около 500.000 терминов, отсутствующих в Мультитране.
    Из них введено в словарь и представлено на нашем сайте 417.608 терминов, еще не обработано 48.000 терминов, содержащих неизвестные слова.

    Глоссарий был занесен в Мультитран по тематике Макаров, так как не представляется возможным разделить его на отдельные тематики.
    В случаях, когда статья содержала ссылку на тематику, эта тематика делалась основной, а второй оставалась тематика Макаров. Таким образом, всегда можно проследить происхождение термина из этого глоссария.

    По вкладу в словарную базу Мультитрана глоссарий В.И. Макарова соответствует примерно тридцати бумажным словарям.
    Планируется дальнейшее сотрудничество по разработке терминологических баз.


    Отзывы и пожелания можно направлять автору глоссария по адресу Vmakarov@mtu-net.ru


Вот поэтому на мой взгляд и нельзя пользоваться мультитраном: без понимания различий (а плохо знающий язык не способен отличить реальное от пиджин инглиш по определению) в кучу свалены отдельные верные переводы с помойками огромных размеров, высота горы мусора которых simply dwarfs все остальное в них не входящее. Бейтесь сколько хотите, брэнд Макарофф вас все равно утопит.

Нет, мультитраном пользоваться нельзя (иначе как мучительно перепроверяя каждый вариант вручную поиском, сравнением количества вариантов, потому ручной же проверкой, попадают ли они на тексты native speakers или произведены беспомощными иностранцами).

Впрочем, в комментариях вы можете выбрать иные мнения и ваши запятые. Я свою выбрал:
Казнить, нельзя помиловать

[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com 2013-12-04 02:37 pm (UTC)(link)
+++нельзя пользоваться мультитраном: без понимания различий+++ Если убрать двоеточие, все будет правильно. Без понимания различий (ну и вообще без должного понимания) словарями пользоваться нельзя. А Мульитран в ащите не нуждается, без него было бы грустно.

[identity profile] zinaida-s.livejournal.com 2013-12-04 02:41 pm (UTC)(link)
Для необитаемого острова мультитран и не нужен. А для всяких технических переводов он незаменим. И очевидно, что в нем есть ошибки, так как его дополняют юзеры. В том его ценность, но от этого и ошибки. Ну значит надо проверять.

[identity profile] zinaida-s.livejournal.com 2013-12-04 02:54 pm (UTC)(link)
В техническом переводе важнее, что там есть, например, каротаж по методу удельных электрических сопротивлений, и проверить с помощью гугла, правильно ли он там есть - проще, чем выдумывать его из головы.

(no subject)

[identity profile] zinaida-s.livejournal.com - 2013-12-04 15:24 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] rina-grant.livejournal.com - 2013-12-04 21:19 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] zinaida-s.livejournal.com - 2013-12-04 15:32 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pahmutova.livejournal.com - 2013-12-04 18:13 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pahmutova.livejournal.com - 2013-12-04 18:54 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pahmutova.livejournal.com - 2013-12-04 19:36 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] rina-grant.livejournal.com - 2013-12-04 21:21 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pahmutova.livejournal.com - 2013-12-04 21:23 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] zinaida-s.livejournal.com - 2013-12-04 19:08 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pahmutova.livejournal.com - 2013-12-04 19:15 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pahmutova.livejournal.com - 2013-12-04 21:29 (UTC) - Expand

[identity profile] k0ljan.livejournal.com 2013-12-04 02:48 pm (UTC)(link)
поддерживаю абсолютно, и всем всегда говорю: не используйте мультитран!
чем больше людей им не пользуется, тем лучше всем тем, кто им пользуется (например, мне :)

без использования головы нельзя использовать ни один инструмент, в т.ч. мультитран. это такая аксиоматичная штука :)

[identity profile] andpierrot.livejournal.com 2013-12-04 02:56 pm (UTC)(link)
посмотрел бы я на Вас, если бы Вам пришлось франц. словарем в Мультитране пользоваться...
а вообще словарь очень хороший, спасибо разработчикам!

[identity profile] karinna-87.livejournal.com 2013-12-04 03:13 pm (UTC)(link)
Не так уж страшно, просто приходится проверять и перепроверять несколько (много) раз.

(no subject)

[identity profile] pahmutova.livejournal.com - 2013-12-04 18:17 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pahmutova.livejournal.com - 2013-12-04 18:59 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pahmutova.livejournal.com - 2013-12-04 19:51 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] funnyfriday.livejournal.com - 2013-12-06 09:49 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] andpierrot.livejournal.com - 2013-12-06 10:09 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] funnyfriday.livejournal.com - 2013-12-06 12:00 (UTC) - Expand

[identity profile] holly-folly.livejournal.com 2013-12-04 04:39 pm (UTC)(link)
Вообще-то, даже хорошо зная язык, но если ты не совсем "в теме" или если речь не идет об эквивалентных соответствиях (которые тоже, кстати, знать надо), то по-хорошему надо пользоваться при переводе не одним словарем, а как можно большим числом оных, включая и двуязычные. А если доступен только один какой-то (и - не дай Бог, мултитран, хотя лингва в и-нете легко доступна) - пользоваться еще головой...

[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com 2013-12-04 07:05 pm (UTC)(link)
+++Надо пользоваться одноязычными энциклопедиями+++ Вы пишете абсолютную глупость.

Вообще, забавно получается. Вы пришли к профессиолнальным переводчикам, которые всю жизнь пользуются двуязычными и многоязычными словарями (раньше бумажными, теперь элеткронными), и объясняете им, что они неправы. Вы еще в метро пойдите и объясните тамошним пассажирам, что метро им ненужно. Что в 80% случаев лучше ходить пешком.

[identity profile] chingachguk.livejournal.com 2013-12-04 06:04 pm (UTC)(link)
мультитран лучший из существующих словарей, привыкаешь отбрасывать мусор и находить нужное. Для технических переводчиков вещь суперская.

[identity profile] zhena.livejournal.com 2013-12-04 07:26 pm (UTC)(link)
англо-русский мультитран молодец и для переводчика - а не для просто пользователя - лучше словаря нет. я сама коллекционирую попадающиеся в нем маразмы, но без него я как без рук.
а так-то любой словарь может подвести и непременно подведет, если не проверить предложенный перевод.

[identity profile] ptitza.livejournal.com 2013-12-04 08:56 pm (UTC)(link)
Я тоже за мультитран. Отличное начинание, продукт коллективного разума при всех малочисленных недостатках. За всё время пользования я нашла две неправильные статьи (не помню уже какие... :)

Кстати, uninhabited island - совершенно нормально, ничуть не хуже desert island, мне кажется.

[identity profile] quirfin.livejournal.com 2013-12-04 10:40 pm (UTC)(link)
Я добавки от переводчиков, в т.ч. Макарова, воспринимаю как именно как вариантные, контекстные. Возможно и есть ситуация в которой уместно дурацкое слово peopleless. Одноязычный словарь - это прекрасно, но при переводах en-rus, а особенно rus-en приходится использовать его чисто в качестве проверки - подходит ли слово, данное в англо-русском словаре.
Макарова зря ругаете, он много полезного добавил, в частности по экономике и бизнесу. Если переводить русские документы, где есть устоявшиеся клише, причем из чисто русских реалий, которые не поймешь как перепереть на английский, именно Макаров подкидывает очень приемлемые варианты, хотя бы точно знаешь, что смысл поймут. Самые фантастические вещи помогал переводить.
Бывают ситуации, где самый дурацкий вариант перевода и есть самое то! Не помойка, а отличный склад, главное знать что искать.
Edited 2013-12-04 22:43 (UTC)

F.Y.I.

[identity profile] 5x6.livejournal.com 2013-12-05 02:10 am (UTC)(link)
"uninhabited island" garners 339 hits on google
"desert island" 344

Before yelling and squealing, try to find the 400th hit for either search. Just list the pages. Then post it here.

[identity profile] messala.livejournal.com 2013-12-05 04:05 am (UTC)(link)
С Вашим апломбом (судя по комментам) Вам вообще словари не нужны. А нам, простым смертным, пригодятся.
(deleted comment)

[identity profile] andreev.livejournal.com 2013-12-05 07:49 am (UTC)(link)
> Но словарь-то в этом не виноват. Виноваты неопытные его пользователи.

Это которые в него всякую бредятину забивают? А так, словарь-то хороший, корешок крепкий, бумага тонкая сервер надёжный oh, shit.

> А почему вы про Лингво не напишете? Там бредни тоже хватает, а некоторые примеры - так вообще аут.

А покажите из Лингво?

Потому что на ру-википедическую сущность Мультитрана я налетал неоднократно, а с Лингво как-то не склалось.

[identity profile] mckuroske.livejournal.com 2013-12-05 01:51 pm (UTC)(link)
Стесняюсь спросить: а чем Вы пользуетесь для ДВУязычного перевода с английского на русский?

(no subject)

[identity profile] mckuroske.livejournal.com - 2013-12-05 16:49 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] mckuroske.livejournal.com - 2013-12-06 00:54 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] mckuroske.livejournal.com - 2013-12-06 02:39 (UTC) - Expand