а, надо было по-русски? упустила... Samedi 21 (sept?) - Суббота 21 (сентября?) (нрзб имя) Vu tout ce qu’il avait à voir aujourd’hui aux premières loges (...) - видел(а?) все, что можно было, с лучшего места (...) en valait la peine. - оно того стоило. Ci-contre la carte (de circonstance?) d’un jour à se souvenir. - Вот (подходящая?) открытка дня, который запомнится. Attends lettre. - Жди письма. Bien à toi - Твой (Твоя)
Ну то есть что-то такое автор там то ли видел лично, то ли видел с хорошего места, и оно того стоило, и прикладывает открытку, потому что день памятный. (être aux premières loges - занимать самое удобное место; быть свидетелем чего-либо, то есть - может, и вблизи, да, но не обязательно)
no subject
Samedi 21 (sept?) - Суббота 21 (сентября?)
(нрзб имя)
Vu tout ce qu’il avait à voir aujourd’hui aux premières loges (...) - видел(а?) все, что можно было, с лучшего места (...)
en valait la peine. - оно того стоило.
Ci-contre la carte (de circonstance?) d’un jour à se souvenir. - Вот (подходящая?) открытка дня, который запомнится.
Attends lettre. - Жди письма.
Bien à toi - Твой (Твоя)
Ну то есть что-то такое автор там то ли видел лично, то ли видел с хорошего места, и оно того стоило, и прикладывает открытку, потому что день памятный.
(être aux premières loges - занимать самое удобное место; быть свидетелем чего-либо, то есть - может, и вблизи, да, но не обязательно)