http://maria-amaretta.livejournal.com/ (
maria-amaretta.livejournal.com) wrote in
ru_translate2014-01-31 03:40 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
translator En-Ru, Ru-En, It-Ru, Ru-It
Ищу работу внештатного письменного переводчика с английского (на английский) и итальянского (на итальянский) языков.
Лингвистическое образование: курс «Технологии перевода и средства межкультурных коммуникаций» (кафедра Иностранных языков ИППК УрГУ/УрФУ, г. Екатеринбург). Диплом с присвоением квалификации письменного и устного переводчика.
Первое высшее: Исторический факультет УрГУ им. А.М. Горького. Диплом с отличием.
С 2010 г. – выполнение литературных и поэтических переводов с итальянского и английского языков.
Победитель конкурса «Россия – Италия: узнаём друг друга» в номинации «За лучший перевод из современной итальянской прозы и поэзии» (Екатеринбург, декабрь 2011 г.).
Тип перевода: художественный перевод, информационный перевод (перевод публицистических материалов).
Предпочтительная тематика перевода: перевод в сфере гуманитарных наук; искусства и культуры; документационного, кадрового и информационного обеспечения управления; образования; туризма. Деловая переписка. Перевод документации.
Стоимость: 200-250 р./стр. Готова рассмотреть Ваши предложения.
Природная грамотность. «Тотальный диктант» 2013 г. написан лишь с двумя пунктуационными ошибками.
Внимательность, пунктуальность, оперативность, ответственность.
Уверенный пользователь ПК. Постоянный доступ в Интернет.
Все вопросы и предложения -- в личном сообщении.
Лингвистическое образование: курс «Технологии перевода и средства межкультурных коммуникаций» (кафедра Иностранных языков ИППК УрГУ/УрФУ, г. Екатеринбург). Диплом с присвоением квалификации письменного и устного переводчика.
Первое высшее: Исторический факультет УрГУ им. А.М. Горького. Диплом с отличием.
С 2010 г. – выполнение литературных и поэтических переводов с итальянского и английского языков.
Победитель конкурса «Россия – Италия: узнаём друг друга» в номинации «За лучший перевод из современной итальянской прозы и поэзии» (Екатеринбург, декабрь 2011 г.).
Тип перевода: художественный перевод, информационный перевод (перевод публицистических материалов).
Предпочтительная тематика перевода: перевод в сфере гуманитарных наук; искусства и культуры; документационного, кадрового и информационного обеспечения управления; образования; туризма. Деловая переписка. Перевод документации.
Стоимость: 200-250 р./стр. Готова рассмотреть Ваши предложения.
Природная грамотность. «Тотальный диктант» 2013 г. написан лишь с двумя пунктуационными ошибками.
Внимательность, пунктуальность, оперативность, ответственность.
Уверенный пользователь ПК. Постоянный доступ в Интернет.
Все вопросы и предложения -- в личном сообщении.
no subject
«…забудьте на время, что на носу у вас очки, а в душе осень. Перестаньте скандалить за вашим письменным столом и заикаться на людях. Представьте себе на мгновенье, что вы скандалите на площадях и заикаетесь на бумаге. Вы тигр, вы лев, вы кошка. Вы можете переночевать с русской женщиной, и русская женщина останется вами довольна. Вам двадцать пять лет. Если бы к небу и к земле были приделаны кольца, вы схватили бы эти кольца и притянули небо к земле. А папаша у вас биндюжник Мендель Крик. Об чем думает такой папаша? Он думает об выпить хорошую стопку водки, об дать кому-нибудь по морде, об своих конях – и ничего больше. Вы хотите жить, а он заставляет вас умирать двадцать раз на день. Что сделали бы вы на месте Бени Крика? Вы ничего бы не сделали. А он сделал. Поэтому он Король, а вы держите фигу в кармане».
no subject
А так, подкинуть текстик "на-ка, переведи!" -- это баловство.
no subject
no subject
no subject
И да, что же Вы не отвечаете на мои вопросы?
no subject
Дело ваше, не хотите не балуйтесь. Особенно если не уверены в своих силах.
no subject