http://polstjarnan.livejournal.com/ ([identity profile] polstjarnan.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2004-08-06 04:27 pm

(no subject)

а как перевести facilitator если речь о террористе сотрудничающем с каедой?

спасибо

[identity profile] klaptraeet.livejournal.com 2004-08-06 05:32 am (UTC)(link)
посредник?

[identity profile] irdr.livejournal.com 2004-08-06 05:33 am (UTC)(link)
Пособник

[identity profile] nagunak.livejournal.com 2004-08-06 09:03 am (UTC)(link)
Пособник скорее передадут как accomplice, a это именно посредник

[identity profile] arbat.livejournal.com 2004-08-08 08:48 pm (UTC)(link)
accomplice - сообщник.
посредник - intermediary.
facilitator - пособник.

Off topic

[identity profile] nagunak.livejournal.com 2004-08-08 10:10 pm (UTC)(link)
http://www.antiwar.com/spectator/spec280.html

Re: Off topic

[identity profile] arbat.livejournal.com 2004-08-09 04:40 am (UTC)(link)
Автор статьи поступил бы умнее, если бы, вместо того, чтобы рассказывать то, что всем известно, как откровение - почитал бы книжку Вильяма Манчестера. С другой стороны, если люди считают, что стратегия Чемберлена была примером для подражания, то - что от них ожидать?