http://rusitita.livejournal.com/ (
rusitita.livejournal.com) wrote in
ru_translate2004-12-03 09:42 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
(no subject)
Ребята! Срочно!
"шкурных дел мастер", речь идет о человеке, изготавливающем чучела животных
Спасибо :)
Upd. и еще, может кто знает как переводится на англ. фраза "Мы с тобой одной крови"
"шкурных дел мастер", речь идет о человеке, изготавливающем чучела животных
Спасибо :)
Upd. и еще, может кто знает как переводится на англ. фраза "Мы с тобой одной крови"
no subject
А вообще: набивщик чучел = таксидермист = taxidermist
no subject
no subject
можно, конечно, и упустить, можно описать, через i.e., но вот этот мастер меня смущает
(англ)
no subject
no subject
"We be of one blood. Ye and I..."
Re: "We be of one blood. Ye and I..."