(no subject)
Dec. 3rd, 2004 09:42 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Ребята! Срочно!
"шкурных дел мастер", речь идет о человеке, изготавливающем чучела животных
Спасибо :)
Upd. и еще, может кто знает как переводится на англ. фраза "Мы с тобой одной крови"
"шкурных дел мастер", речь идет о человеке, изготавливающем чучела животных
Спасибо :)
Upd. и еще, может кто знает как переводится на англ. фраза "Мы с тобой одной крови"
no subject
Date: 2004-12-02 04:49 pm (UTC)А вообще: набивщик чучел = таксидермист = taxidermist
no subject
Date: 2004-12-02 04:51 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-02 05:06 pm (UTC)можно, конечно, и упустить, можно описать, через i.e., но вот этот мастер меня смущает
(англ)
no subject
Date: 2004-12-02 05:08 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-02 05:12 pm (UTC)"We be of one blood. Ye and I..."
Date: 2004-12-02 06:23 pm (UTC)Re: "We be of one blood. Ye and I..."
Date: 2004-12-03 08:01 am (UTC)