http://une-zeppelina.livejournal.com/ (
une-zeppelina.livejournal.com) wrote in
ru_translate2005-02-21 12:24 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
de -> ru
господа и дамы, снова вопрос по разливочной машине.
Der Zugang zum Fuellkopf ist durch ein fotoelektrisches Erfassungssystem geschuetzt. Sobald das Erfassungssystem ausloest, wird die Abfullmaschine automatisch im Zustand der Sicherheit abgeschaltet.
не могу сообразить перевод выделенного слова. лингво переводит в политехническом режиме как "(литейная) прибыль". я понятия не имею что это такое. помощь нужна.
спасибо.
Der Zugang zum Fuellkopf ist durch ein fotoelektrisches Erfassungssystem geschuetzt. Sobald das Erfassungssystem ausloest, wird die Abfullmaschine automatisch im Zustand der Sicherheit abgeschaltet.
не могу сообразить перевод выделенного слова. лингво переводит в политехническом режиме как "(литейная) прибыль". я понятия не имею что это такое. помощь нужна.
спасибо.
no subject
no subject
да и Ñопливо Ñам не пÑиÑем. ÑеÑÑ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾ Ñозливе вина, и ÑÑÐ¾Ñ fullkopf как-Ñо оÑноÑиÑÑÑ Ðº ÑоÑоÑÐµÐ»ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð±Ð°ÑÑеÑÑ.
no subject
ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ, еÑÑÑ Ð² виноделии ÑпеÑиалÑнÑй ÑеÑмин на ÑÑÑÑком. Ðо Ð¸Ð´ÐµÑ ÑакаÑ. Ð ÑÐ¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ Ð¾ÑноÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно никакого не имееÑ.
no subject
http://www.beer-co.com/productions/?mod=Reducers&el=heads&lng=rus