http://far-rainbow.livejournal.com/ ([identity profile] far-rainbow.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2005-04-05 11:16 am

англ -> рус

из претензии по поводу повреждения груза: lower end faces of the reels were wet...
как перевести lower end face в этом контексте? lower end - торец или нижний конец.
речь о рулонах бумаги.
заранее спасибо

[identity profile] satis-verborum.livejournal.com 2005-04-05 07:32 am (UTC)(link)
Пишите "частично отсырели":)

[identity profile] satis-verborum.livejournal.com 2005-04-05 08:21 am (UTC)(link)
Торцевая часть рулона.
По-моему, такое довольно часто встречается.

[identity profile] satis-verborum.livejournal.com 2005-04-05 08:36 am (UTC)(link)
Нэма за що:))

[identity profile] rrread.livejournal.com 2005-04-05 07:36 am (UTC)(link)
поверхность

[identity profile] clittary-hilton.livejournal.com 2005-04-05 04:22 pm (UTC)(link)
нижний торец рулона... в случае цилиндра face это безусловно торец