http://six-ate.livejournal.com/ (
six-ate.livejournal.com) wrote in
ru_translate2005-04-05 03:58 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
benefits
Интересует, как в реалиях русскоязычных офисов называют benefits (health benefits)
Еще интересен один топик, который здесь уже пробегал, но поиском никак не могу найти - аутсорсинг мы переводим как-то или так и оставляем?
upd. всем спасибо большое, все выяснила :)
Еще интересен один топик, который здесь уже пробегал, но поиском никак не могу найти - аутсорсинг мы переводим как-то или так и оставляем?
upd. всем спасибо большое, все выяснила :)
no subject
no subject
no subject
Аутсорсинг оставляем, вероятно, термин прижился. (Можно в скобках пояснить, если аудитории это надо.)
no subject
no subject
или незарплатные бонусы, но это реже
no subject
а ссылку к аутсорсингу давать надо только уж совсем в комиксах
если это хоть как-то, хоть чуть-чуть профессиональный текст, то аутсорсинг оставлять так
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject