http://schanner.livejournal.com/ ([identity profile] schanner.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2005-04-12 11:16 pm

Venice

Скажите, город Venice в Калифорнии перевести как Венис или как Венеция?
alon_68: (Default)

[personal profile] alon_68 2005-04-13 06:22 pm (UTC)(link)
Новый Орлеан - крупный город и давно известен, не меньше "старого". Хотя Нью-Орлеан тоже я видел. А Венис - маленький городок. Кроме того, имеет же значение аудитория перевода. В художественном произведении я бы, пожалуй, перевел как Венеция. А в деловом тексте лучше не путать народ. И Москвы-Москоу это тоже касается.

Жестких правил тут нет, иногда один из вариантов побеждает, а иногда как раз лучше формулировать именно "округло" :) Новый Орлеан, но Нью-Йорк...

[identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com 2005-04-13 06:38 pm (UTC)(link)
Да, но иавестен-то он именно как Новый или Нью Орлеан, а не как Нью Орлинз.
alon_68: (Default)

[personal profile] alon_68 2005-04-13 06:43 pm (UTC)(link)
Там французы жили. Их постепенно американизировали в 19 веке.
alon_68: (Default)

[personal profile] alon_68 2005-04-14 08:08 am (UTC)(link)
Почему?

[identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com 2005-04-14 06:14 pm (UTC)(link)
Ну как, такая неожиданная мысль - что в Луизиане жили французы. Кто бы мог подумать!