http://gustepa.livejournal.com/ (
gustepa.livejournal.com) wrote in
ru_translate2006-01-29 03:36 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Камю
в тексте фраза Камю "in the depth of winter I finally learned that within me lay an invincible summer".
мне хотелось бы знать, как она выглядит в существующем русском переводе. где-то, я помню, проскакивал сборник цитат, может там есть? но я адрес уже утеряла.
спасибо.
мне хотелось бы знать, как она выглядит в существующем русском переводе. где-то, я помню, проскакивал сборник цитат, может там есть? но я адрес уже утеряла.
спасибо.
no subject
no subject
no subject
"Посреди зимы я наконец-то понял, что во мне живет непобедимое лето".
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
интересно, что обыкновенно цитата эта не приписывается никакому произведению, но в тех редких случаях, когда приписывается, утверждается, что фраза из L'été (Лето) или Noces suivi de L'été (Непрерывная летняя пьянка)... иногда еще ссылаются на Noces (Свадьба, произведение алжирского периода, 1938 г)
ни в одном из этих произведений фразы нет... найдете - скажите, буду признательна
загадочное дело, я однажды выспорила бутылку шампанского у француза, который обещал фразу найти в течение недели... с тех пор прошло 10 лет, а фразы француз не представил... еще раз подчеркиваю, что если фраза все-таки принадлежит Camus, буду рада конкретной ссылке!
no subject
а не мог Камю сказать ее, например, прессе? или там на выступлении каком? поскольку да, мне отсылок к конкретному произведению тоже не попалось. может, конечно, и байка )
no subject
no subject
«...J'avais toujours su que les ruines de Tipasa étaient plus jeunes que nos chantiers et nos décombres.Ô lumière! c'est le cri de tous les personnages placés, dans le drame antique, face à leur destin.Ce recours dernier était aussi le nôtre et je le savais maintenant. Au milieu de l'hiver, j'apprenais enfin qu'il y avait en moi un été invincible.» - L'été, Retour à Tipasa
У меня нет под рукой Лета, но размер цитаты позволяет думать, что она аутентична. Ну так как, я могу рассчитывать на невостребованную бутылку?
no subject
no subject
no subject
"В разгар зимы, я понял наконец, что во мне живет непобедимое лето"
Пер. Злобиной, Прогресс, М., 1969 г.
Ну как, полагается нам с мамой бутылка шампанского?
no subject