ext_224793 ([identity profile] samogon.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2006-03-29 10:50 am

англ

Хельп нидед!
Уважаемые носители языка! Все вы, конечно, бывали в магазинах и видели такие штучки, похожие на лесочки, которыми прикрепляются этикетки и ценники к изделиям, в основном к текстильным. Я и по-русски-то не знаю, как это называется, а как же тогда по-английски?

[identity profile] dos-caras.livejournal.com 2006-03-29 07:00 am (UTC)(link)
clip не подойдет?

[identity profile] dos-caras.livejournal.com 2006-03-29 07:17 am (UTC)(link)
дык мож они никак и не называются :)

[identity profile] dos-caras.livejournal.com 2006-03-29 07:28 am (UTC)(link)
хех, надо вам на фабрику позвонить :))

[identity profile] uncle-gora.livejournal.com 2006-03-29 07:12 am (UTC)(link)
У нас всю эту мутату называли tags.

[identity profile] uncle-gora.livejournal.com 2006-03-29 07:22 am (UTC)(link)
Как я понимаю, речь идёт об этом (http://store.yahoo.com/labelz/plasfas.html).Тогда получается Plastic fasteners. Но я такое первый раз слышу...
Я думаю, при использовании этого слова, надо будет добавить пояснения...