англ

Mar. 29th, 2006 10:50 am
[identity profile] samogon.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Хельп нидед!
Уважаемые носители языка! Все вы, конечно, бывали в магазинах и видели такие штучки, похожие на лесочки, которыми прикрепляются этикетки и ценники к изделиям, в основном к текстильным. Я и по-русски-то не знаю, как это называется, а как же тогда по-английски?

Date: 2006-03-29 07:00 am (UTC)
From: [identity profile] dos-caras.livejournal.com
clip не подойдет?

Date: 2006-03-29 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] dos-caras.livejournal.com
дык мож они никак и не называются :)

Date: 2006-03-29 07:28 am (UTC)
From: [identity profile] dos-caras.livejournal.com
хех, надо вам на фабрику позвонить :))

Date: 2006-03-29 07:12 am (UTC)
From: [identity profile] uncle-gora.livejournal.com
У нас всю эту мутату называли tags.

Date: 2006-03-29 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] uncle-gora.livejournal.com
Как я понимаю, речь идёт об этом (http://store.yahoo.com/labelz/plasfas.html).Тогда получается Plastic fasteners. Но я такое первый раз слышу...
Я думаю, при использовании этого слова, надо будет добавить пояснения...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 6th, 2025 12:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios