ext_342777 ([identity profile] willie-wonka.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2006-05-15 07:41 pm

POLSKI

Польская разговорная речь:
lubi taki klimat <=> lubi takie klimaty
Есть ли стилистическая разница, и если есть, то какая?

[identity profile] alta-voce.livejournal.com 2006-05-15 05:38 pm (UTC)(link)
Второе, на мое ухо, лучше звучит.

[identity profile] dasboot.livejournal.com 2006-05-15 06:47 pm (UTC)(link)
а мне почему то кажецца что второе - мн. число [:

[identity profile] malpa.livejournal.com 2006-05-15 07:15 pm (UTC)(link)
Второе гораздо менее формально. Słownik poprawnej polszczyzny вообще не рекомендует употреблять множественное число. Однако, не скрою, носители время от времени употребляют. В переносном смысле, разумеется, в значении "настроение, атмосфера". Чаще прочих встречается сочетание "swojskie klimaty".

[identity profile] lafinur.livejournal.com 2006-05-15 09:20 pm (UTC)(link)
Taki klimat относится как правило именно к климату, т.е. к погоде, а takie klimaty - к обстановке, к настроению в компании или в каком-то обществе..

Например:

Taki klimat jak w Polsce nie sprzyja hodowli ananasów.

U nich w firmie są takie klimaty, że nie bardzo chciałbym tam pracować...