Второе гораздо менее формально. Słownik poprawnej polszczyzny вообще не рекомендует употреблять множественное число. Однако, не скрою, носители время от времени употребляют. В переносном смысле, разумеется, в значении "настроение, атмосфера". Чаще прочих встречается сочетание "swojskie klimaty".
Ну тогда и будут иметься в виду "подобные климаты", а звучать для польского уха (по стилю) будет примерно как для нас "погоды". Приемлемо, но неформально. Мне так кажется.
no subject
Date: 2006-05-15 05:38 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-15 06:47 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-15 07:15 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-15 08:23 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-15 08:29 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-15 09:20 pm (UTC)Например:
Taki klimat jak w Polsce nie sprzyja hodowli ananasów.
U nich w firmie są takie klimaty, że nie bardzo chciałbym tam pracować...