http://eriza-en-niebla.livejournal.com/ ([identity profile] eriza-en-niebla.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2006-07-02 05:54 pm

русский->боснийский

нужно написать на торте "с днём рождения" для человека, родом из Сараево :-) не поможите?

[identity profile] kovaljov.livejournal.com 2006-07-02 04:13 pm (UTC)(link)
SRETAN ROĐENDAN!
или если он боснийский серб, а не бошняк, то ему будет особенно приятно увидеть эту же надпись кириллицей:
СРЕТАН РОЂЕНДАН!

[identity profile] shupa.livejournal.com 2006-07-02 04:53 pm (UTC)(link)
ну если совсем уже серб, то лучше написать по-сербски, иначе и кириллица не поможет :)

так что:

srećan rođendan
срећан рођендан

сретан/sretan - это по-хорватски и по-боснийски (“по-бошняцки”)

а насчет что будет приятно - лучше поосторожней...

[identity profile] kovaljov.livejournal.com 2006-07-02 05:00 pm (UTC)(link)
так, давайте не путать товарища :)) мне из Нови Сада писали "сретан" (вот именно так, ћирилицом) нужен, наверное, какой-то средний вариант ))

Между прочим

[identity profile] bukvoyeditsa.livejournal.com 2006-07-02 05:49 pm (UTC)(link)
Сараево надо склонять: из Сараева, к Сараеву, с Сараевом, в Сараеве.

Re: Между прочим

[identity profile] dgri.livejournal.com 2006-07-02 05:57 pm (UTC)(link)
"Семь пулек, как в Сараеве!" -- сказал он, побивая пикового туза козырной бубновой семёркой...

[identity profile] shupa.livejournal.com 2006-07-02 07:03 pm (UTC)(link)
среднего нет, но СРЕТАН будет надежнее, оно менее окрашено