http://polin-2002.livejournal.com/ ([identity profile] polin-2002.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2006-08-11 10:43 am

Eng-Rus

Слабо надеюсь на результат но все же спрошу.
1.Как можно перевести следующую аббревиатуру на русский
PDL Availability
Available PDL > 8
в контексте работы и проведения ряда анализов с клетками ткани(микробиология).
например такой контекст: Treat cells with 0.05% trypsin. Care was taken because of the cell PDL was high.
2. И проверьте плиз правильно ли я понимаю, что "Post-Freeze Viability" это "Жизнеспособность клеток после РАЗморозки" (или все-таки ЗАморозки)? т.е. их заморозили, но жизнеспособность и рост клеток проверяют после разморозки, так?
Спасибо

[identity profile] mario-lander.livejournal.com 2006-08-11 08:52 pm (UTC)(link)
Жизнеспособность после оттаивания > 50% в среднем 70% в среднем (разброс от 65% до 75%)