http://polin-2002.livejournal.com/ (
polin-2002.livejournal.com) wrote in
ru_translate2006-08-11 10:43 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Eng-Rus
Слабо надеюсь на результат но все же спрошу.
1.Как можно перевести следующую аббревиатуру на русский
PDL Availability
Available PDL > 8
в контексте работы и проведения ряда анализов с клетками ткани(микробиология).
например такой контекст: Treat cells with 0.05% trypsin. Care was taken because of the cell PDL was high.
2. И проверьте плиз правильно ли я понимаю, что "Post-Freeze Viability" это "Жизнеспособность клеток после РАЗморозки" (или все-таки ЗАморозки)? т.е. их заморозили, но жизнеспособность и рост клеток проверяют после разморозки, так?
Спасибо
1.Как можно перевести следующую аббревиатуру на русский
PDL Availability
Available PDL > 8
в контексте работы и проведения ряда анализов с клетками ткани(микробиология).
например такой контекст: Treat cells with 0.05% trypsin. Care was taken because of the cell PDL was high.
2. И проверьте плиз правильно ли я понимаю, что "Post-Freeze Viability" это "Жизнеспособность клеток после РАЗморозки" (или все-таки ЗАморозки)? т.е. их заморозили, но жизнеспособность и рост клеток проверяют после разморозки, так?
Спасибо
no subject
no subject
Конечно же, после разморозки, ИМХО.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)