http://eidelshtein.livejournal.com/ ([identity profile] eidelshtein.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-03-26 11:23 pm

англ. - рус.

What we call despair is often only painful eagerness of unfed hope

То, что мы называем отчаянием, зачастую лишь болезненное возбуждение изголодавшихся надежд ???
 
Мне не верится в то, что мой бессмысленный перевод - единственно верный, (должны быть и другие бессмысленные переводы))) 
Прошу помощи у общественности

P.S. Никакого контекста не имеется, к сожалению, но думаю он вряд ли помог бы.

whist

[identity profile] meskhi.livejournal.com 2007-03-27 07:40 am (UTC)(link)
good job!
Щ and much more:)
лишь [ощущение] щемящящего пыла тщетной надежды.