ext_160763 ([identity profile] naty.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-05-02 11:23 am

Cz - Ru, пословица

Nechoď kolem toho jako kolem horké kaše  - никак не могу понять и подобрать эквивалент.... Помогайте, кто знает :)

ext_556677: (Default)

[identity profile] weird-penguin.livejournal.com 2007-05-02 02:51 pm (UTC)(link)
Nechoď kolem toho jako kolem horké kaše = Не ходи вокруг этого как вокруг горячей каши (буквально).

Получается нечто вроде - "Не ходи вокруг да около", "И хочется, и колется".