http://wondy.livejournal.com/ ([identity profile] wondy.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-05-11 07:08 am

англ-рус

toe-curling - это как?
а когда про музыканта говорят with an unmistakable groove and defined touch - это что значит?
ext_556677: (Default)

[identity profile] weird-penguin.livejournal.com 2007-05-11 03:20 am (UTC)(link)
toe-curling (British & Australian)

make someone's toes curl - if an experience makes your toes curl, it makes you feel extremely embarrassed and ashamed for someone else. She gave a toe-curling performance on the guitar. (always before noun)

Source - http://idioms.thefreedictionary.com/toe-curling
ext_556677: (Default)

[identity profile] weird-penguin.livejournal.com 2007-05-11 03:36 am (UTC)(link)
чувство мучительной неловкости за другого?

[identity profile] dvv.livejournal.com 2007-05-11 03:57 am (UTC)(link)
Следует, однако, заметить:

'Toe-curling' was a common phrase in the USA in the 1950s but it was used to convey a sense of pleasure rather than embarrassment. There are many advertisements from around that time that refer to deep-pile carpets or blankets that offered "toecurling warmth" etc.

http://www.phrases.org.uk/meanings/toe-curling.html

[identity profile] dvv.livejournal.com 2007-05-11 04:02 am (UTC)(link)
Более того, это и сейчас достаточно часто встречается в значении "доставляющее [почти] чувственное удовольствие".
ext_556677: (Default)

[identity profile] weird-penguin.livejournal.com 2007-05-11 04:06 am (UTC)(link)
Ну тут уже скорее физиология...

Your average orgasm involves a complex symphony of spinal chord reflexes activating the body's various nervous systems, as well as muscle contractions in your thighs, hips, pelvis, abdomen and butthole, flushing of your skin, increased blood pressure, heart rate and respiration, engorging of the blood vessels, and flexing and tensing of the hands and feet (thus the term, "toe-curling orgasm").

Так что теперь настало время для предъявления контекста.

:)
ext_556677: (Default)

[identity profile] weird-penguin.livejournal.com 2007-05-11 04:08 am (UTC)(link)
Здорово, этого не знал.

[identity profile] vstupillo.livejournal.com 2007-05-11 04:12 am (UTC)(link)
groove как-то прямо на русский насколько я понимаю не переводится, иногда даже просто лепят в текст этот "грув" как есть. суть понятия в том, что в манере игры музыканта присутствует некая раскованность, энергичность, которая делает его исполнение особенно интересным и захватывающим. приблизительно это можно было бы назвать "играет с оттягом" :) что же до defined touch - тут опять речь идёт о манере музыканта обращаться с материалом, о том, что он обладает каким-то своим собственным, не похожим на других музыкантов подходу к материалу.

надеюсь, это путаное объяснение вам хоть чем-то поможет %-)

[identity profile] congelee.livejournal.com 2007-05-11 06:39 am (UTC)(link)
А какой музыкант-то? А то пианисту "туше" подойдет...

[identity profile] obezyanka.livejournal.com 2007-05-11 08:15 am (UTC)(link)
с особым раскатом/упоением/запалом и запоминающимся подходом/манерой?

[identity profile] irene221b.livejournal.com 2007-05-11 08:28 am (UTC)(link)
toe-curling - это зависит от контекста. Может быть от "автор жжот" до "автор, убей себя апстену". :-)