[identity profile] wondy.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
toe-curling - это как?
а когда про музыканта говорят with an unmistakable groove and defined touch - это что значит?

Date: 2007-05-11 03:20 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
toe-curling (British & Australian)

make someone's toes curl - if an experience makes your toes curl, it makes you feel extremely embarrassed and ashamed for someone else. She gave a toe-curling performance on the guitar. (always before noun)

Source - http://idioms.thefreedictionary.com/toe-curling

Date: 2007-05-11 03:36 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
чувство мучительной неловкости за другого?

Date: 2007-05-11 03:57 am (UTC)
From: [identity profile] dvv.livejournal.com
Следует, однако, заметить:

'Toe-curling' was a common phrase in the USA in the 1950s but it was used to convey a sense of pleasure rather than embarrassment. There are many advertisements from around that time that refer to deep-pile carpets or blankets that offered "toecurling warmth" etc.

http://www.phrases.org.uk/meanings/toe-curling.html

Date: 2007-05-11 04:08 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Здорово, этого не знал.

Date: 2007-05-11 04:02 am (UTC)
From: [identity profile] dvv.livejournal.com
Более того, это и сейчас достаточно часто встречается в значении "доставляющее [почти] чувственное удовольствие".

Date: 2007-05-11 04:06 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Ну тут уже скорее физиология...

Your average orgasm involves a complex symphony of spinal chord reflexes activating the body's various nervous systems, as well as muscle contractions in your thighs, hips, pelvis, abdomen and butthole, flushing of your skin, increased blood pressure, heart rate and respiration, engorging of the blood vessels, and flexing and tensing of the hands and feet (thus the term, "toe-curling orgasm").

Так что теперь настало время для предъявления контекста.

:)

Date: 2007-05-11 04:12 am (UTC)
From: [identity profile] vstupillo.livejournal.com
groove как-то прямо на русский насколько я понимаю не переводится, иногда даже просто лепят в текст этот "грув" как есть. суть понятия в том, что в манере игры музыканта присутствует некая раскованность, энергичность, которая делает его исполнение особенно интересным и захватывающим. приблизительно это можно было бы назвать "играет с оттягом" :) что же до defined touch - тут опять речь идёт о манере музыканта обращаться с материалом, о том, что он обладает каким-то своим собственным, не похожим на других музыкантов подходу к материалу.

надеюсь, это путаное объяснение вам хоть чем-то поможет %-)

Date: 2007-05-11 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] congelee.livejournal.com
А какой музыкант-то? А то пианисту "туше" подойдет...

Date: 2007-05-11 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] obezyanka.livejournal.com
с особым раскатом/упоением/запалом и запоминающимся подходом/манерой?

Date: 2007-05-11 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
toe-curling - это зависит от контекста. Может быть от "автор жжот" до "автор, убей себя апстену". :-)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 6th, 2025 10:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios