http://otmenych.livejournal.com/ ([identity profile] otmenych.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-05-16 12:01 pm

en → ru

Помогите, пожалуйста, перевести:

And anyway, you won't need any of those small, onanistic stunts if you can spring the cards over your damned head!


Как-то нужно с юмором это сделать, а как?

[identity profile] holly-folly.livejournal.com 2007-05-16 12:44 pm (UTC)(link)
А что за карты имеются в виду? И вообще каков контекст?

[identity profile] holly-folly.livejournal.com 2007-05-16 01:33 pm (UTC)(link)
ну, может, что-то типа того, что:
"И вообще, станешь ли ты тешить себя жалкими примитивными приемчиками (или "трюками"), когда твои руки способны заставить карты выделывать охрененные пассажи вокруг твоей башки"? Правда, тема онанизма ускользает...

[identity profile] statzman.livejournal.com 2007-05-16 02:19 pm (UTC)(link)
Вариант: "Только когда твои руки смогут заставить карты выделывать охрененные пассажи вокруг твоей башки, ты поймёшь каким жалким рукоблудием выглядели твои старые трюки!"

PS Часть перевода позаимствовал у nowherebird