http://happyalice.livejournal.com/ ([identity profile] happyalice.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-05-16 01:29 pm

FR -> RU

как перевести anglés et étirés ?
в описании наручных часов в контексте
Les artisans de la Manufacture ont apporté un soin extrême aux finitions du mouvement: la platine, les ponts ainsi que la cage sont anglés et étirés entièrement à la main.

[identity profile] ex-hermiona.livejournal.com 2007-05-16 03:52 pm (UTC)(link)
скруглены и полностью охватывают запястье

я не уверена, подумаю еще
ext_556677: (Default)

[identity profile] weird-penguin.livejournal.com 2007-05-17 05:47 am (UTC)(link)
Я серьезно интересуюсь часами, но, к сожалению, не настолько хорошо знаю русский, чтобы перевести указанные термины. Одно знаю точно - речь идет о механизме часов - о том, что внутри корпуса, так что никакого браслета в помине нет - имеется в виду обработка механических деталей.
По-английски anglés et étirés это bevelled and drawn out.

Информация для размышления (то, что больше всего подходит по значению):

bevel = делать фаску
draw out = волочить (проволоку)

ext_556677: (Default)

[identity profile] weird-penguin.livejournal.com 2007-05-17 07:25 am (UTC)(link)
По-моему, вполне подходит.