http://limazulu.livejournal.com/ ([identity profile] limazulu.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-06-24 09:09 pm

Ойкумена

Товарищи, подскажите, было ли слово "Ойкумена", заимствованное руским языком, заимствовано также и английскимм (а может и другими языками?), и, если оно все же существет, то в каких случаях используется? Является ли оно обозначением населенного, изученного, известного человеку мира или же приобрело иной смысл?

[identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com 2007-06-24 05:23 pm (UTC)(link)
В английском оно воспринимается как чисто греческое слово, специальный термин из античной истории. Самостоятельного значения, как в русском, оно не приобрело. Ср.
260,000 Russian pages for ойкумена.
102,000 English pages for oikoumene.

Ср.:
521,000 Russian pages for Спарта.
1,930,000 English pages for Sparta

[identity profile] ex-co-lum-bu730.livejournal.com 2007-06-24 05:59 pm (UTC)(link)
Не всякой русскоязычной аудитории он будет понятен без пояснения. В Америке же требования к аудитории будут на порядок выше: только исключительно начитанный и широкообразованный чиатель поймет без труда данное слово.