http://mappleleaf.livejournal.com/ (
mappleleaf.livejournal.com) wrote in
ru_translate2007-06-25 03:33 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
русский--английский
Как перевести на английский названия должностей: "советник генерального директора" и "сменный советник генерального директора"?
Электронные словари предлагают "advisor", но меня как-то коробит, потому что мне кажется, что такого термина в использовании я не видела. Или все же словари правы?
Электронные словари предлагают "advisor", но меня как-то коробит, потому что мне кажется, что такого термина в использовании я не видела. Или все же словари правы?
no subject