http://chernicha.livejournal.com/ (
chernicha.livejournal.com) wrote in
ru_translate2007-07-26 05:25 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
en-ru, автомобильное
While the highly slippery new sheen on the tyre surface is still present, the first couple of corners on new rubber is not unlike driving on butter. By the third comer, as this layer begins to disappear, the grip level increases. This does not mean you should power slide around the first bend as a way of accelerating the process - abusing the tyres on their first outing will ruin them immediately.
Поверхность новой шины имеет блестящее, очень скользкое покрытие, поэтому первые несколько поворотов, совершенные на новой резине, Вы будете скользить, как по маслу. К третьему повороту, по мере исчезновения этого слоя, уровень сцепления увеличится.
Здесь вызывает напряжение "power slide" - имеется в виду ездить с нагрузкой, чтобы быстрее стерлось это скользкое покрытие или усилить скольжение? Но что-то смысла не вижу:(
Спасибо!
Поверхность новой шины имеет блестящее, очень скользкое покрытие, поэтому первые несколько поворотов, совершенные на новой резине, Вы будете скользить, как по маслу. К третьему повороту, по мере исчезновения этого слоя, уровень сцепления увеличится.
Здесь вызывает напряжение "power slide" - имеется в виду ездить с нагрузкой, чтобы быстрее стерлось это скользкое покрытие или усилить скольжение? Но что-то смысла не вижу:(
Спасибо!
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(это значит, когда педалью газа и положением руля поддерживаешь такой баланс тяги и скольжения, чтобы машина располагалась под заданным углом к траектории)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Кстати, слова "вы" в данном случае вообще в переводе быть не должно -- это не личное письмо кому-то конкретному и когда лично мне в переводе при редактировании попадались в таких случаях переводы слова "вы", я всегда по умолчанию считал, что это не вычитанный машинный перевод. А уж писать в этом случае "Вы" с большой буквы -- это вообще уже ни в какие ворота не лезет. Аккуратнее!
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)