http://kamilyanov.livejournal.com/ (
kamilyanov.livejournal.com) wrote in
ru_translate2007-10-29 12:31 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
(no subject)
Поможите перевести фразу =)
"Helping advance accessible" Помощь кому? или какая? Это что - французское заимствование?
Спасибо ин адванс.
"Helping advance accessible" Помощь кому? или какая? Это что - французское заимствование?
Спасибо ин адванс.
no subject
no subject
Взято с сайта Всемирной Туристической Организации.
http://www.unwto.org/afiliados/membership/en/membership.php?op=2
no subject
try access instead of the adjective accessible, then it makes more sense ;-)
no subject
no subject
- предоставляя при необходимости помощь в движении вперёд... ну, по контексту, ИМХО как-нибудь так...
no subject