http://kamilyanov.livejournal.com/ ([identity profile] kamilyanov.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2007-10-29 12:31 pm

(no subject)

Поможите перевести фразу =)
"Helping advance accessible" Помощь кому? или какая? Это что - французское заимствование?
Спасибо ин адванс.

[identity profile] datamorgana.livejournal.com 2007-10-29 10:23 am (UTC)(link)
контекст? The phrase like it is doesn't exist...

[identity profile] datamorgana.livejournal.com 2007-10-29 10:56 am (UTC)(link)
ok got it, for my humble opinion its a mistake.
try access instead of the adjective accessible, then it makes more sense ;-)

[identity profile] forlenka.livejournal.com 2007-10-30 03:34 pm (UTC)(link)
by helping advance accessible.
- предоставляя при необходимости помощь в движении вперёд... ну, по контексту, ИМХО как-нибудь так...