http://twin22.livejournal.com/ (
twin22.livejournal.com) wrote in
ru_translate2008-04-21 10:12 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Помощник депутата
Помогите, пожалуйста, перевести на английский "помощник депутата".
Помощник - в смысле deputy, а не assistante.
Как же быть с депутатом?
Помощник - в смысле deputy, а не assistante.
Как же быть с депутатом?
no subject
Что у вас за помощник, в каком статусе? Это человек, который может выполнять часть функций депутата, или тот, кто варит ему кофе?
А депутат чего? Если вдруг Сената или Конгресса - можно обозвать его сенатором или конгрессменом. Если какой-нибудь комиссии - можно обозвать его member.
Универсального перевода не будет.
И почему, раз уж на то пошло, нельзя assistant deputy?
no subject
"Aide to (должность или имя)"
no subject
Помощника в смысле deputy у депутата по умолчанию быть не может.
Так что это все таки assistant to MP или MP assistant.
no subject
no subject
Какой еще у депутата "зам", помилуйте? Его "помощник" - вполне, по большому счету, технический работник.
Аскер, выбирайте хоть aide, хоть assistant, но ничего иного.
no subject
no subject
Таких не бывает. :)
Не в смысле снять трубку с телефона или даже принять жаждущих избирателей, а в смысле серьезных функций - голосовать или там вносить законопроекты. Только сам.
no subject
(upper house - senate - верхняя палата - сенат, lower house - house of representatives - нижняя палата - госдума)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject