http://aleksmot.livejournal.com/ ([identity profile] aleksmot.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-10-01 05:15 pm

Ephemera ENG->РУС

Не ругайте, если уже кто-то писал об этом, я найти не смог.

Словари - ни бумажные, ни онлайновые - не подсказывают перевода на русский слова ephemera в применении к аукционам.

Например, вот здесь что угодно, но только не этот контекст:

http://multitran.ru/c/m.exe?s=ephemera

А в англо-английских объяснение есть

http://www.merriam-webster.com/dictionary/ephemera

Я спрашиваю не в смысле объяснения реалии, смысл-то понятен, интересен перевод одним-двумя словами, тем более, как я понял, это расхожий термин в аукционном деле. Дважды за два дня мне попался в названиях аукционов.

29 сентября - Christie's - Artwork and Ephemera
30 сентября - Mullocks - Historical Documents & Ephemera

[identity profile] kuperschmidt.livejournal.com 2010-10-01 08:58 pm (UTC)(link)
Мне кажется, что надо называть вещи своими именами.
"Эфемера" - очень хорошее,достойное слово.( но, боюсь, это только ИМХО:0)

на всякий случай:
http://nauchiska.ru/antikvariat/antikvarnyj_slovar.html