http://zero-option.livejournal.com/ ([identity profile] zero-option.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-10-15 06:14 am

eng -> rus

Перевожу Дополнение по услугам компании Jeppesen (вдруг кто слышал)

Затрудняюсь с переводом фраз Tailored Services/Tailored Data в удобоваримом и максимально кратком виде в контексте Дополнения

В самом Дополнении даётся определение термина Tailored Data: Master Records containing only Customer supplied information. All initial information and subsequent information updates are supplied and maintained by Customer. Jeppesen has no responsibility whatsoever for any Customer supplied Tailored Data.

Буду благодарна за любую помощь )

[identity profile] n0p0x.livejournal.com 2010-10-15 07:42 am (UTC)(link)
ниже дали хорошую подсказку, в свете этого, мой первый вариант был "индивидуализированные услуги/данные", но само слово "индивидуализированные" как-то режет слух. смысл в том, что они предоставляют такие услуги, которые отвечают индивидуальному требованию заказчика, по этому, может, вместо "данные" перевести "data" как "требования"?