http://nale.livejournal.com/ ([identity profile] nale.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-11-09 11:22 am

Scots -> English и Рус

Исходник: Ye're a vera clever chiel, man, but ye wad be nane the waur o' a hangin' (дело в XVIII в, судья - обвиняемому).

You're a very clever lad, man, but you would be none the worse of a haging. - Так?

Здесь "оf" - это "из-за", "в результате", "по причине"? То есть, по-русски что-то вроде "Ты, мой друг, очень умен, но виселица тебе не помешает." или "Ты, мой друг, очень умен, но в петле глупее не станешь."

Или я чего-то не вижу?

[identity profile] welyn.livejournal.com 2010-11-09 08:41 pm (UTC)(link)
Мне очень хочется сказать "но и не таких вешали", но, похоже, "повесить не помешает" (http://books.google.ru/books?id=ZT_uJO4grn8C&pg=PA374&lpg=PA374&dq=%22none+the+worse+of%22&source=bl&ots=VuL9EhtiZT&sig=3HhrQ0n28XYLHEu3dsHyaCQ64Bs&hl=ru&ei=KLDZTJHZMI2WOvmNnZ4J&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&sqi=2&ved=0CBwQ6AEwAA#v=onepage&q=%22none%20the%20worse%20of%22&f=false) %)