http://my-happy-self.livejournal.com/ ([identity profile] my-happy-self.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-11-11 12:54 pm

en --> ru

Помогите, пожалуйста, адекватно перевести словосочетания social floor,
social security floor. Контекст:

This article shows that a global social security floor is
affordable, including in low-income countries, with the initial
support from the international community.

[identity profile] wisegirl.livejournal.com 2010-11-11 11:38 am (UTC)(link)
"минимальные социальные гарантии".
Я бы так назвала.
Их еще могут называть social net, welfare net, welfare state, etc.

[identity profile] nextina.livejournal.com 2010-11-11 01:34 pm (UTC)(link)
Я думаю, тут именно не social floor, а social security floor. Подозреваю, идет отсылка к чему-нибудь типа пирамиды Маслоу. Если не встречались с этим: речь идет об уровнях потребностей. Совсем первичные - выживание, еда и кров. Затем - то, о чем сказали выше - некая социальная стабильность, безопасность, некие гарантии (если по Маслоу - это второй уровень примерно). Далее уже идут социальные связи, привязанности, потом - престиж и достижения, затем, на самом верху - духовные ценности, самоактуализация.
И в приведенном Вами отрывке речь как раз идет о том, что достижение минимальных социальных гарантий возможно в проблемных странах с помощью мирового сообщества, которое пытается следить (за соблюдением прав человека, например) и по возможности помогать.