http://lu-caromio.livejournal.com/ ([identity profile] lu-caromio.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-11-12 01:40 pm

ru-->eng

Подскажите, как более удобоваримо перевести на англ многоэтажную конструкцию:
и.о. заместителя председателя правления

все эти deputy и vice вводят меня в ступор..

благодарю!

[identity profile] spectat.livejournal.com 2010-11-12 06:20 am (UTC)(link)
Acting Deputy Chairman of the Management Board

[identity profile] wisegirl.livejournal.com 2010-11-12 07:10 am (UTC)(link)
А причем здесь пафосность или ее отсутствие? Это просто правильное название должности.

[identity profile] ri-hwa-won.livejournal.com 2010-11-12 07:10 am (UTC)(link)
Acting Deputy Chairman достаточно